Trwa kolejna edycja „Komediopisania” w Teatrze Powszechnym w Łodzi. To jedyny taki projekt w kraju, dzięki któremu biblioteka polskich tekstów komediowych cały czas się powiększa. Zakończył się etap eliminacji. Spośród ponad 200 chętnych wybrana została grupa 15 osób, które bierze udział w mistrzowskich, internetowych warsztatach z cyklu „Komediopisanie”. Prowadzi je Michał Walczak, twórca słynnego „Pożaru w burdelu”. Uczestnicy spotkali się wczoraj wieczorem po raz pierwszy na Zoomie, aby zacząć pracę nad „komedią postpandemiczną”.

Jako Polskie Centrum Komedii zawsze staramy się różne traumy, różne trudne tematy oswajać komedią – wierzę w jej terapeutyczną moc. Stąd mój pomysł, aby w obecnym czasie zainaugurować specjalną edycję „Komediopisania”. Nie możemy spotkać się na żywo, więc wykorzystujemy najnowsze technologie. Do prowadzenia warsztatów zaprosiłam Michała Walczaka, który pisze również specjalnie dla nas tekst komediowy. Prapremierę planujemy w nowym sezonie – mówi pomysłodawczyni „Komediopisania” Ewa Pilawska. Fakt, że zgłosiło się tak wielu chętnych, potwierdza, że jest w nas wielka potrzeba optymizmu, wyznaczania sobie nowych celów, budowania nadziei. Nie chcemy zatrzymać się i biernie czekać. Wręcz przeciwnie – w tym trudnym czasie chcemy budować przyszłość. Epidemia w końcu się skończy, z pewnością pozostawi ślad w nas i w kulturze. Ważne, żeby nie ulegać depresyjnym nastrojom, ale odnaleźć w tym nową wartość i inspirację – dodaje dyrektor Teatru Powszechnego w Łodzi.

Do udziału w internetowym „Komediopisaniu” zgłosiły się osoby z całej Polski – zarówno twórcy zawodowo związani z teatrem (reżyserzy, dramaturdzy), jak i amatorzy czy widzowie. W kolejnych etapach eliminacyjnych wyłoniona została grupa 15 osób.

Tegoroczne warsztaty będą szczególne przez pandemiczny kontekst, który nad królestwem komedii rozsnuwa cień choroby i śmierci. Ale czy komedia nie była zawsze igraniem ze śmiercią i innymi najgłębszymi lękami człowieka? Czy i w jakim zakresie postpandemiczna komedia może stworzyć nową, interesująca perspektywę spojrzenia na świat poprzez teatr? – mówi Michał Walczak.

W najbliższych tygodniach uczestnicy będą spotykać się na warsztatowych sesjach (online i offline), w trakcie których będą pracować nad projektami dramatopisarskimi. Efektem prac będą utwory, składające się na repertuar tzw. „Laboratorium komedii postpandemicznej”.

Przejdziemy proces analizy pomysłów uczestników na fabuły komedii i poszukamy balansu między grozą, lękiem a potrzebą odreagowania przez śmiech, głupoty i absurdu. Czas pokaże, czy idee uczestników warsztatów przetrwają czas, w którym zaraza tworzy ramy wielu naszych refleksji – na pewno uniwersalny charakter ludzkiej komedii można osiągnąć jedynie przez uważne zanurzenie w bieżącej chwili i spotkanie z ludźmi, którzy mimo trudności – nie przestają poszukiwać i śnić – dodaje Michał Walczak.

Michał Walczak – dramatopisarz i reżyser. Jeden z najciekawszych twórców młodego pokolenia. Współtwórca warszawskiego kabaretu Pożar w burdelu.

Jego sztuki zostały zrealizowane m.in. w Teatrze Narodowym („Piaskownica”, reż. Tadeusz Bradecki), Narodowym Starym Teatrze im. Heleny Modrzejewskiej w Krakowie („Nocny autobus”, reż. Jarosław Tumidajski) czy Teatrze Szaniawskiego w Wałbrzychu („Piaskownica”, reż. Piotr Kruszczyński). Po jego teksty sięgali także Paweł Miśkiewicz, Giovanny Castellanos czy Tomasz Man.

Debiutem reżyserskim Walczaka była inscenizacja własnego utworu Podróż do wnętrza pokoju (premiera w roku 2003 na scenie Teatru Powszechnego w Warszawie). 

Jest laureatem wielu nagród, między innymi za sztukę “Kopalnia” na 11. Ogólnopolskim Konkursie na Wystawienie Polskiej Sztuki Współczesnej w Warszawie. Otrzymał nagrodę za oryginalny tekst dramatyczny na 5. Festiwalu Teatru Polskiego Radia i Teatru Telewizji Polskiej “Dwa Teatry” w Sopocie (za sztukę “Podróż do wnętrza pokoju”). Otrzymał Europejską nagrodę autorską za dramat “Pierwszy raz” podczas Heidelberger Stuckmarkt. Forum Junger Autoren i Wdechę w kategorii Wydarzenie Roku za Pożar w Burdelu.

Jego utwory szybko doczekały się wielu przekładów, zostały przetłumaczone na angielski, niemiecki, litewski, włoski, francuski, węgierski, serbski, łotewski, czeski, słowacki, hebrajski, rosyjski, ukraiński, szwedzki, hiszpański, białoruski, estoński.

PODZIEL SIĘ
POWIĄZANE POSTY
_MG_0037
Dialogus De Passione#Pasja Dialogu w Łodzi (foto)
PR7_8194
Seks grupowy… czyli psychoterapia w Teatrze Małym (foto)
fdc23b91b4ee22f4e5e01948180ed76a1
Za sceną: Karol Puciaty (wywiad)

ZOSTAWIĆ KOMENTARZ

*