IMG_7212W czwartek, 20 lutego w Domu Literatury zorganizowano dwa spotkania związane z postacią Juliana Tuwima. Najpierw promocja najnowszych „Arterii”, potem spotkanie z tłumaczem, Davidem Malcolmem.

W „Arteriach”, wydanych pod hasłem Karnawał Tuwima, znajdziemy m.in.: kalendarium Roku Tuwima 2013, rozmowy z Piotrem Bikontem, Ryszardem Bonisławskim i Iwoną Śledzińską-Katarasińską, ankieta Tuwimowska: Tomasz Cieślak i Piotr Śliwiński, nowa poezja litewska oraz wiersze Rae Armantrout, Darka Foksa i Grzegorza Wróblewskiego, dramat Moniki Mosiewicz i proza Sławomira Majewskiego; w Galerii – prace Piotra Króla. Do numeru dołączona jest książka poetycka Pawła Tomanka pt. Sam tu, piesku(Nagroda Główna w konkursie im. Jacka Bierezina 2012).

Spotkanie z tłumaczem wierszy Tuwima na język angielski, Davidem Malcolmem, poprowadzili Andrzej Strąk i Jerzy Jarniewicz. Była to godzinna rozmowa o „tajnikach” tłumaczeń – z dużą dawką humoru. Wszystko to ze względu na wydaną przez Dom Literatury dwujęzyczną antologię Till the Words Draw Blood! / Słowem do krwi!, na którą skłąda się kilkanaście wierszy Juliana Tuwima oraz fragment poematu Bal w Operze.

David Malcolm jest profesorem w Instytucie Anglistyki i Amerykanistyki Uniwersytetu Gdańskiego. Jego dorobek translatorski zawiera m.in. Dreams of Fires: 100 Polish Poems, 1970–1989 (wspólnie z Georgią Scott; Salzburg 2004) oraz przekłady z polskiego i niemieckiego na angielski utworów m.in. Jerzego Jarniewicza, Stefana Chwina, Anny Boleckiej, Bronisława Maja, Ilse Aichinger i Ernsta Jandla, które ukazały się w zbiorach lub czasopismach w Wielkiej Brytanii, USA, Austrii i Polsce.

PODZIEL SIĘ
POWIĄZANE POSTY
ksiegowir
Międzynarodowy Dzień Książki dla dzieci i młodzieży
pucharwinakleszczz
42. Turniej Jednego Wiersza „O Puchar Wina” (foto)
30wrzesnia_024
Sylwia Hetman – prezentacja debiutanckiego tomiku (foto)

ZOSTAWIĆ KOMENTARZ

*